Komentáře
Komentáře
Přehled komentářů
how long does tadalafil last https://pharmaceptica.com/
hi az tb
(generic viagra online, 28. 2. 2021 1:45)https://genericviagragog.com pills viagra
High Blood Crushing and Basic nature Disease
(AreryPseully, 9. 10. 2018 3:39)
Poids est comment calleux votre sang pousse contre les parois de vos arteres lorsque votre coeur determination pompe le sang. Arteres sont les tubes qui transportent prendre offre sang loin de votre coeur. Chaque culture votre coeur bat, il pompe le sang par vos arteres a la prendre facilement de votre corps.
https://www.cialispascherfr24.com/cialis-johor-bahru/
bara báře
(bara bare, 2. 3. 2009 20:19)
Bratře Kubo (Fre`re Jacques)
Původně francouzká lidová písnička, která ve svých jazykových mutacích zdomácněla v mnoha zemích. Autor je neznámý. Jedná se o jednoduchou žertovnou dětskou písničku s chytlavou melodii.
notový zápis anglické verze
--------------------------------------------------------------------------------
česká verze
[:Bratře Kubo, bratře Kubo,
Ještě spíš, ještě spíš?
Venku slunce září, ty jsi na polštáři,
vstávej již, vstávej již.:]
--------------------------------------------------------------------------------
jiná česká verze
[:Bratře Kubo, bratře Kubo,
ješte spíš, ješte spíš,
Na jitřní pojd zvonit, na jitřní pojd zvonit,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
--------------------------------------------------------------------------------
Další jazykové mutace této žertovné písně
Francouzky
[:Fre`re Jacques, Fre`re Jacques,
Dormez vous? Dormez vous?
Sonnez les matines, Sonnez les matines,
Din, din, don! Din, din, don!:]
Latinsky
[:Frater Jacob, frater Jakob,
num dormis, num dormis,
agita campanas, agita campanas,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
Rusky
[:Bratec Jaško, bratec Jaško,
dolgo spiš, dolgo spiš,
kolokola zvinjat, kolokola zvinjat,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
Anglicky
[:Are you sleeping, are you sleeping,
brother John, brother John,
morning bells are ringing, morning bells are ringing,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
Německy
[:Bruder Jakob, bruder Jakob,
schläfst du noch, schläfst du noch,
hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
itasky
[:Fra Martino, campanaro,
Dormi tu? Dormi tu?
Suona le campane, Suona le campane!
Din don dan, din don dan.:]
španělsky - 1
[:Martinillo, Martinillo,
?Dónde estás? ?Dónde estás?
Suenan las campanas, Suenan las campanas,
Ding dang dong, ding dang dong.:]
španělsky - 2
[:Fray Felipe, Fray Felipe
Duermes tu? Duermes tu?
Toca la campana, toca la campana
TAN, TON, TAN; TAN, TON, TAN.:]
dánsky
[:Vader Jacob, Vader Jacob,
Slaapt gij nog, slaapt gij nog,
Alle klokken luiden, Alle klokken luiden,
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.:]
Rumunsky
[:Mos Martine, Mos Martine,
Nu dormi, nu dormi.
Clopotelul suna, clopotelul suna,
Bim bam bum, bim bam bum.:]
bara báře
(bara bare, 2. 3. 2009 20:18)
Bratře Kubo (Fre`re Jacques)
Původně francouzká lidová písnička, která ve svých jazykových mutacích zdomácněla v mnoha zemích. Autor je neznámý. Jedná se o jednoduchou žertovnou dětskou písničku s chytlavou melodii.
notový zápis anglické verze
--------------------------------------------------------------------------------
česká verze
[:Bratře Kubo, bratře Kubo,
Ještě spíš, ještě spíš?
Venku slunce září, ty jsi na polštáři,
vstávej již, vstávej již.:]
--------------------------------------------------------------------------------
jiná česká verze
[:Bratře Kubo, bratře Kubo,
ješte spíš, ješte spíš,
Na jitřní pojd zvonit, na jitřní pojd zvonit,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
--------------------------------------------------------------------------------
Další jazykové mutace této žertovné písně
Francouzky
[:Fre`re Jacques, Fre`re Jacques,
Dormez vous? Dormez vous?
Sonnez les matines, Sonnez les matines,
Din, din, don! Din, din, don!:]
Latinsky
[:Frater Jacob, frater Jakob,
num dormis, num dormis,
agita campanas, agita campanas,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
Rusky
[:Bratec Jaško, bratec Jaško,
dolgo spiš, dolgo spiš,
kolokola zvinjat, kolokola zvinjat,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
Anglicky
[:Are you sleeping, are you sleeping,
brother John, brother John,
morning bells are ringing, morning bells are ringing,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
Německy
[:Bruder Jakob, bruder Jakob,
schläfst du noch, schläfst du noch,
hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken,
ding, dang, dong, ding, dang, dong.:]
itasky
[:Fra Martino, campanaro,
Dormi tu? Dormi tu?
Suona le campane, Suona le campane!
Din don dan, din don dan.:]
španělsky - 1
[:Martinillo, Martinillo,
?Dónde estás? ?Dónde estás?
Suenan las campanas, Suenan las campanas,
Ding dang dong, ding dang dong.:]
španělsky - 2
[:Fray Felipe, Fray Felipe
Duermes tu? Duermes tu?
Toca la campana, toca la campana
TAN, TON, TAN; TAN, TON, TAN.:]
dánsky
[:Vader Jacob, Vader Jacob,
Slaapt gij nog, slaapt gij nog,
Alle klokken luiden, Alle klokken luiden,
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.:]
Rumunsky
[:Mos Martine, Mos Martine,
Nu dormi, nu dormi.
Clopotelul suna, clopotelul suna,
Bim bam bum, bim bam bum.:]
hnus
(debil, 19. 1. 2009 16:07)co to je za obrazky dyt sou vsetky rozmázlí ako šmejd ježiši oooooooooh jsou to kravsky stranky
attepayamouth jceec
(pharmaceptica.com, 22. 6. 2021 11:44)